Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Основной

И быта

Такими словами пророк Даниил описывает деятельность антихриста на поприще церковных реформ: «будет… угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон» (Дан.7:25). Тут ясно. Подобно нечестивому Антиоху, называвшему себя ни много, ни мало Явленным (Богоявленным, Богооткровенным, Богом назначенным), антихрист внесет изменения в богослужебный календарь и богослужебный устав. Кстати, Антиох очень желал приспособить еврейское вероучение к культуре просвещенного, могущественного мира. И начал церковные реформы у иудеев с того, что настоял на смене первосвященника-традиционалиста (мракобеса, диссидента – нужное подчеркнуть) на прогрессивного, современного реформатора.
Еще интересное дополнение встречается у прп. Ефрема Сирина: «И святым Вышняго возбранит», – то есть священникам возбранит священнодействовать, – и помыслит пременити времена и быта и закон»». «И быта», - пишет переводчик «Толкования на священное Писание» преподобного Ефрема. Насколько я правильно понял мысль преподобного, он имеет ввиду так же изменение обрядовой части священнодействий. Ну, например, введение в обрядовую часть богослужения передовых методов дезинфекции, изменение формы участия молящихся в богослужении и т.п.
Конечно, не каждого антихриста можно назвать тем самым человеком греха, сыном погибели (см. 2Фесс.2:3).

П.С. "Возбранит священнодействовать" это типа как в запрет отправит.

Основной

Смоковничное

В понедельник Страстной седмицы Евангельские и богослужебные тексты, святоотеческие поучения приковывают наше внимание к чуду, которое совершил наш Господь и Спаситель Иисус Христос на следующий день после входа в Иерусалим, идя на добровольные страдания. Это известное чудо – засыхание смоковницы после проклятия ее Спасителем. «Поутру же, возвращаясь в город, взалкал; и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла. Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, — будет; и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите» (Матф.21:18-22).
Синаксарий на Утрени в страстной понедельник раскрывает нам два смысла или два понимания смоковницы. «Смоковница – это синагога иудейская, на которой Спаситель не нашел приличного плода, разве только сохранение Закона, но и это отнял у нее, сделав полностью пустой»[i]. Такое понимание смоковницы находим мы в каноне на повечерии Страстного понедельника: «Неисполнение добрых дел уподобляет нас смоковнице: уклонимся же от того, чтобы не иссохнуть, как некогда она, синагогу, одними листьями покрытую предначертавшая»[ii]. И снова[iii]: «Праотец, вкусив от древа, когда осознал, что наг он и постыжен, листья смоковницы взяв, опоясася: и тем прообразовал синагогу, себя обнажившую отвержением Христа»[iv]. А второе понимание смоковницы, согласно Синаксарию, следующее: «Как говорит Исидор Пилусиот: это дерево преступления, листья которого, преступившие заповедь, прародители использовали для прикрытия наготы. Потому и проклинается она по любви к людям Христом сейчас, ведь тогда, после грехопадения, не была наказана. Проклинается так, что уже не сможет впредь принести плод, служащий причиной греха. Потому что грех подобен смокве – привлекает первоначальной сладостью, а когда укореняется в человеке, то грубеет и приводит к озлоблению совести»[v]. Умомянутая в Синаксарии, мысль преподобного Исидора Пилусиота высказана им в письме трибуну Феопомпу: «Господь не без причины проклял смоковницу (не думай так, ненасытимый испытатель Божественного), но с намерением показать неблагодарным Иудеям, что Он имеет достаточную силу и для наказания. Поскольку при всех чудесах Его видели, что Он никому не причиняет ничего скорбного, то предполагали, что Он может только благотворить и не имеет власти порочных людей подвергать злостраданию. Посему Господь на примере существа неодушевленного уверяет, что может и наказывать, но не соизволяет сего по Своей благости. Итак, дерево засохло, чтобы устрашить людей. Но с этим соединен и некий таинственный смысл, дошедший до нас по преданию от мудрых старцев, а именно, что смоковница есть древо преслушания и листья ее употребили преслушавшие заповедь для прикрытия наготы. И проклята она Христом человеколюбиво – чтобы не приносила более плода, послужившего причиною греха. Ибо Второе Пришествие Бога будет уже не для вочеловечения, но для воздаяния каждому за соделанное»[vi].
Остановимся подробнее на идее отождествления смоковничного[vii] дерева с причиной греха и прикрытием прародителями срамной наготы. Как мы помним, сразу после грехопадения прародителей «открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (Быт.3:7). Обратим внимание на то, что сшивание смоковных листьев и сооружение из них поясов было первым делом, которое сделали Адам и Ева после грехопадения. Дальнейшая беседа Адама и Евы с Богом, призыв Бога к покаянию Адама (см. Быт.3:9), самооправдание прародителей с перекладыванием вины на другого (см. Быт.3:8-13) происходили уже после того, как на Адаме и Еве были «опоясания» из листьев смоковницы. Очень наивно понимать под указанными поясами набедренные повязки, которые сделали себе Адам и Ева. Относительно «открытия глаз» на наготу святоотеческая мысль практически единодушна и понимает под открытием не оценку прародителями анатомической разности друг друга, а осознание лишения Божественной славы. «Писание говорит: «и ядоста, и отверзошася очи» их, разумея не телесные глаза, но умственное зрение. Так как они преступили заповедь, то (Господь) и дал им почувствовать то, чего прежде, по благоволению, какое Он оказывал им, они не чувствовали. Когда слышишь, что «отверзошася очи их», понимай это так, что (Бог) дал им почувствовать наготу и лишение той славы, какою они пользовались до вкушения»[viii]. Эту же мысль разделяет преподобный Иоанн Дамаскин, беседу на иссохшую смоковницу и притчу о винограде которого предписывает читать на Утрене Страстного понедельника церковный Устав: «Адам и Ева некогда были наги, и не стыдилась; были наги, когда провождали простую и невинную жизнь: они не знали ни искусств, ни житейских забот, и не изыскивали средств, как бы прикрыть телесную наготу свою. Но будучи наги телом, они покрывались благодатию Божиею; не имея одежды вещественной, облекались одеждою бессмертия, по мере приближения к Богу, чрез исполнение воли Его. Как же скоро явились они непослушными, то, лишившись облекавшей их благодати, лишились вместе лицезрения и созерцания Божия, и познали наготу свою»[ix]. Из библейского повествования о прикрытии наготы очевидно, что Адам и Ева были побуждены к сооружению поясов из смоковных листьев собственным стыдом. ««И уразумеша, яко нази беша», и уразумев, устыдились. Узнали же наготу свою не столько по недостатку одежд, но и потому, что совлеклись созерцания Божественнаго и обратили мысль к противоположному»[x]. «Прямой стыд есть признак, наружное проявление совести»[xi]. Итак, лишившись Божественной славы, а, следовательно, возможности быть источником этой Славы для тварного мира, прародители стыдятся отсутствия утраченного и делают попытку компенсировать утраченное, сооружая смоковничные пояса. Иными словами, до грехопадения человек, как образ Божий в тварном мире, был источником Божественной славы для мира. Безусловно, не самодостаточным источником, а через непосредственное созерцание и общение с первоисточником – Творцом. Человек был источником не по природе своей тварной, а по получаемой благодати. Но после грехопадения человек не только утрачивает дар быть источником Божественной славы для мира, но даже становится причиной его проклятия (см. Быт.3:17).
Человек все равно продолжает хотеть быть «очень хорошим» для окружающего мира. Какое средство употребляет человек-грешник (человек не кающийся) в попытках примирить собственные совесть и духовную наготу? Какое средство употребляет человек-грешник для того, чтобы выглядеть в глазах окружающих «достойным уважения». Это, безусловно, самооправдание. И даже более – приписывание себе некоей мнимой праведности. «Да, я грешный, конечно, но не такой уже чтобы совсем. Есть люди погрешнее меня», – размышляет такой человек. Человек внушает себе, что он хоть и не идеальный во многом, но все же является источником Божественной славы для мира. Хоть и далек от совершенства, но все же «чего-то стоит». «Тогда сшиваем себе одежду из листьев смоковницы: облекаясь пустыми словами и образами лживого словооправдания»[xii]. Именно эта мнимая праведность заставила отказаться Адама от всецелого возложения вины на себя, с принесением Богу покаяния, а заставила найти «более грешную» Еву, с обвинением Бога в ее создании. Аналогично «праведному» Адаму поступила и Ева, возложив вину в грехе на змея и Бога. «Листья же смоковницы означают некий зуд, если можно так сказать о бестелесных вещах, – зуд, из-за которого удивительным образом дух язвится вожделением ко лжи и получает от нее наслаждение»[xiii].
Очень подробно связь смоковничного дерева со грехом описывает святитель Иоанн Златоуст в беседе на притчу о смоковнице, которую богослужебный Устав предписывает читать перед Евангельским чтением на Утрени Страстного понедельника. О чуде иссушения смоковницы златословесный архиепископ Константинополя пишет, что «смысл этого события, если придерживаться буквы рассказа, трудно разрешим, а просвечивающая в нем таинственность глубоко скрыта. Прежде всего, почему было нужно иссушить смоковницу словом, а не сделать ее тем же словом плодоносной? Ведь кто иссушил ее словом, Тот мог словом сделать ее плодоносной. Затем, чем была виновна смоковница, скажет кто-нибудь, если ей не время было плодоносить, по словам евангелиста Марка (Мк.11:13), так как тогда была зима?»[xiv]. И продолжает: «Ни одного из Его дел нет такого, которое бы не было весьма полезно; ни одного нет такого, которое бы не свидетельствовало громко об истине; ни одного нет такого, которое бы не двигало ум к восприятию небесного»[xv]. Упомянув о том, что под смоковницей многие понимают еврейскую синагогу, святитель начинает даже спорить с таким пониманием и указывает на недостаточную основательность такой мысли после чего прямо заявляет: «Вот если бы ты, Адам, вспомнил, какого дерева листья послужили тебе для изготовления одежды, когда ты в раю оказался обнаженным, тогда ты увидел бы, как справедливо Бог иссушил смоковницу: не ее ли листья взял ты тогда для того, чтобы прикрыть свой стыд? И вот пришел Христос и все еще процветавшую на тебе смоковницу – покров стыда – иссушил словом; Он взял твою бедность и дал тебе богатство; взял у тебя прикрытие твоего стыда и дал тебе белоснежную одежду, истканную из воды и духа; Он иссушил листья смоковницы и возвратил тебе утраченное тобою одеяние души. Какое утраченное одеяние? Все то, что похитил у тебя в раю змей: равноангельскую жизнь, райское наслаждение, одежду бессмертия»[xvi]. И далее святитель развивает мысль об образе смоковницы в Св. Писании: «Ведь если бы он прошел мимо смоковницы, тогда дьявол имел бы в ней вечное для себя жилище; но Он подошел к ней и иссушил ее. Под такою смоковницею видел Господь Нафанаила: «прежде нежели позвал тебя Филипп», сказал Он ему, «когда ты был под смоковницею, Я видел тебя» (Иоан. 1:48). Эту смоковницу, осужденную на бесплодие, провидя, говорил пророк: «приду к людям пришествия моего, потому что смоковница не принесла плода» (Авв. 3:16-17 ). На такую смоковницу влез Закхей, чтобы увидеть Иисуса, и ему говорил Господь: «сойди скорее» (Лк. 19:5). [Там змей раскидывает сети, там гнездится он, там скрывается. «Сойди скорее» оттуда]. Евангелист, рассказывая о Закхее, кстати назвал смоковницу, чтобы показать, что широкий и удобный путь, соединяясь с неразумием, приводит к злейшей участи. Пришел Господь к смоковнице. Эта смоковница была образом пространного и удобного пути: ведь и дерево смоковницы имеет широкие листья, и грех обольстителен тем, что ведет широким и удобным путем к погибели. Плод смоковницы весьма приятен; приятно и удовольствие, увлекающее в греховное падение тех, кто ему предается. Избегай внушения его, возлюбленный: оно сладко только при вкушении, а на деле оказывается горьким. «Ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый» (Прит. 5:3-4). Удовольствие действует как блудница: оно вступает с тобою в приятную беседу, а во время беседы тайно посевает горечь смерти. Таков был и змей, сладкий на словах и горький в коварстве; вкушение было сладко, а падение горько. Итак, избегай, возлюбленный, блудницы, сладко с тобою беседующей и наносящей горькие раны; избегай удовольствия, как Илия Иезавели. Вот пришел Господь с небес; взалкал обрести жизнь людей; перед Ним открылся широкий и удобный путь жизни; пришел Он к нему и нашел его покрытым листьями, т.е. он цвел учением греха, но не имел самого плода смерти. Почему? Так как было не время, как это и пояснил евангелист: не имела смоковница плода, «ибо еще не время было» (Мк. 11:13). В самом деле, как могла она плодоносить смерть, когда пришел Иисус и проповедовал миру воскресение? Уже не время было ей плодоносить смерть: «смерть царствовала от Адама до Моисея» (Римл. 5:14), т.е. до закона, – Писание обыкновенно называет Моисеем, как, например, в евангелии: «у них есть Моисей и пророки» (Лк. 16:29). И Господь сказал ей: не дальше, и «да не будет же впредь от тебя плода вовек»,т.е.: до Моего пришествия ты плодоносила смерть; вот Я пришел , это – воскресение. С Моим пришествием «да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла». И исполнилось написанное: «поглощена смерть победою. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа» (1Кор. 15:54–55 )»[xvii].
Таким образом, одна из главных мыслей златоустого учителя Церкви это мысль о том, что иссушение смоковницы это символ победы над адом, над смертью, над владычеством дьявола над человеком и миром. Засохшая смоковница это свидетельство того, что Христос удерживает дьявола от нанесения прямого вреда миру и человеку в нем. Однако, «тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь» (2Фесс.2:7). «Говорит: держай (прим.: слав. удерживающий); разумеет… Самого Бога и Господа, приводящего в исполнение Свое определение. Слова: от среды будет (прим.: будет взят от среды), не значат: уничтожится, престанет быть, а устранится, сойдет со сцены, прекратит свою сдерживающую деятельность»[xviii].
С такой позиции Евангельский текст (см. Мф.24:3-35), предложенный нашему вниманию на Литургии Преждеосвященных даров вечером Страстного понедельника, приобретает более широкую палитру смыслов. Более конкретно – это место указания Господом на зеленеющую смоковницу как признак Своего скорого пришествия. «От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето; так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях» (Матф.24:32,33). Или, иными словами, Господь сказал о том, что когда увидите засохшую смоковницу снова с мягкими (живыми) ветвями, когда увидите, что снова появились на проклятой смоковнице листья, то знайте, что отошел Удерживающий, что снова попущена дьяволу власть прямо вредить миру и людям, что дьяволу дано «вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира. Кто имеет ухо, да слышит» (Откр.13:7-9). Но тем, кто остается верным Богу, не следует бояться попущенного. Тогда следует воспринимать происходящее как знамение того, что Господь «близко, при дверях». «Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса» (Откр.14:12).
Снова вернемся к Евангельскому повествованию на Утрени Страстного понедельника. После проклятия смоковницы и ее немедленного засыхания «ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, — будет» (Матф.21:20,21). Теперь мы со всей ясностью можем понять что ответил Спаситель на удивление апостолов. Он не о том сказал, что верующий и не сомневающийся сможет иссушать деревья по своему желанию, Христос сказал о том, что верующий в Него как Спасителя и не сомневающийся, или иначе – уповающий только на Него, сам совершит в свое жизни смоковничное чудо – иссушит в себе, Богу помогающему, смоковницу греха. Но, как видим, Христос верующим обещает не только победу над смоковницей, но говорит о том, что верующему будет дана сила сбросить гору в море. Поэтому задержим еще немного читателя и попытаемся разобраться что за гору предлагает Христос верующим сбросить в море.
Слова о горе, которую предлагает Христос сбросить в море, многие понимают буквально относящимися к любой земляной горе. Однако, такое мнение нам кажется несостоятельным по ряду причин. Во-первых, это очевидная бессмысленность такого чуда. Дар веры имеет вполне «прикладные» признаки: «Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы» (Мар.16:17,18). Во-вторых, чудо передвижения гор практически не встречается в житийной литературе. И хоть мы встречаем, например, в житии преподобного Марка Афинского[xix] буквальное исполнение слов Спасителя о двигающейся горе, но очевидно, что это исключение, а не правило. И, напротив, из житийной литературы мы знаем множество примеров чудес, соответствующих Мар.16:17,18, совершаемых верующими.
Если мы обратимся к Священному Писанию, то без труда найдем образ горы, повергающейся в море. «Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью» (Откр.8:8). «Говоря о горе, пылающей огнем, Иоанн имеет в виду дьявола, который пожирает тех, кто сблизился с ним»[xx], пишет Тиконий. Ему вторит Примасий: «Гора, пылающая в море, есть дьявол, посланный в народы»[xxi]. И Достопочтенный Беда дополняет мысль своих предшественников: «С ростом христианской религии дьявол, раздувшийся от высокомерия и пылающий огнем своей злости, был низвержен в море века сего, по слову Господа: «Если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, – будет (Матф.21:21)». Это не значит, что он не был там прежде, но, извергнутый из Церкви, он еще более ополчился на своих последователей, навлекая на них спесью плотской премудрости духовную смерть. Ведь помышления плотские суть смерть (Рим.8:6)»[xxii].
Теперь со всей очевидностью мы понимаем, что после проклятия смоковницы Христос обещает своим ученикам и последователям не только победу над собственными страстями и грехами, но даже обещает дать силу дьявола побеждать. Чему мы находим множество подтверждений в истории Церкви Христовой.





[i] Триодь Постная, Страстная седмица, понедельник, Синаксарий на Утрени. Перевод автора.
[ii] Триодь Постная, Страстная седмица, понедельник, трипеснец преподобного Андрея Критского на малом повечерии, песнь 1. Перевод о. Амвросий (Тимпот). [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/bogosluzhenie/triod_postnaya/ (дата обращения 14.04.2020).
[iii] См. так же весь канон на Повечерии.
[iv] Триодь Постная, Страстная седмица, понедельник, трипеснец преподобного Андрея Критского на малом повечерии, песнь 8. Перевод о. Амвросий (Тимпот). [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/bogosluzhenie/triod_postnaya/ (дата обращения 14.04.2020).
[v] Триодь Постная, Страстная седмица, понедельник, Синаксарий на Утрени. Перевод автора.
[vi] Исидор Пилусиот, прп. Письма, Книга I, п. 51. Трибуну Феопомпу. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Pelusiot/pisma_1/ (дата обращения 14.04.2020).
[vii] Смоковничное дерево еще называют фиговым деревом. Оно же инжир.
[viii] Иоанн Златоуст, свт. Беседы на книгу Бытия. Беседа 16. (Цит. по: «Толкования Священного Писания» [электронный ресурс] // URL: http://bible.optina.ru/old:gen:03:07 (дата обращения 14.04.2020)).
[ix] Иоанн Дамаскин, прп. Беседа на иссохшую смоковницу и притчу о винограде. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Damaskin/beseda-na-issokhshuju-smokovnitsu-i-pritchu-o-vinograde/ (дата обращения 14.04.2020).
[x] Афанасий Великий, свт. Слово против язычников. (Цит. по: «Толкования Священного Писания» [электронный ресурс] // URL: http://bible.optina.ru/old:gen:03:07 (дата обращения 14.04.2020)).
[xi] Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, т.4. Студ. [Электронная версия].
[xii] Марк Подвижник, прп. (Цит. по: «Толкования Священного Писания» [электронный ресурс] // URL: http://bible.optina.ru/old:gen:03:05 (дата обращения 14.04.2020)).
[xiii] Августин, блж. О Книге Бытия против манихеев. (Цит. по: «Толкования Священного Писания» [электронный ресурс] // URL: http://bible.optina.ru/old:gen:03:07 (дата обращения 14.04.2020)).
[xiv] Иоанн Златоуст, свт. Беседа на притчу о смоковнице. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/beseda_o_smokovnice/ (дата обращения 14.04.2020).
[xv] Иоанн Златоуст, свт. Беседа на притчу о смоковнице. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/beseda_o_smokovnice/ (дата обращения 14.04.2020).
[xvi] Иоанн Златоуст, свт. Беседа на притчу о смоковнице. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/beseda_o_smokovnice/ (дата обращения 14.04.2020).
[xvii] Иоанн Златоуст, свт. Беседа на притчу о смоковнице. [электронный ресурс] // ПЭ «Азбука веры»: Православная библиотека. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/beseda_o_smokovnice/ (дата обращения 14.04.2020).
[xviii] Феофан Затворник, свт. Послание святого Апостола Павла к солунянам второе, истолкованное святителем Феофаном. (Цит. по: «Толкования Священного Писания» [электронный ресурс] // URL: http://bible.optina.ru/new:2sol:02:07 (дата обращения 14.04.2020)).
[xix] Житие Прп. Марка Афинского, Фраческого. [электронный ресурс] // Подворье Александрийской ПЦ в Москве. Храм Всех Святых на Кулишках. URL: https://podvorie-alexandria.ru/aleksandrijskoe-podvore/zhitiya-svyatykh-aleksandrijskoj-tserkvi/item/71-105.html (дата обращения 14.04.2020).
[xx] Фрагменты. TSNS 7:93, §§158, 160.
[xxi] Комментарий на Откровение. Cl. 0873, 3.8.103.
[xxii] Изложение Откровения. Cl. 1363, 2.8.153.156.3,18.

Основной

Скандал

Во время посещения Ан-ской области первым лицом государства произошел неслыханный скандал. Визит был приурочен всенародным празднествам, и в его программу входило посещение местного кафедрального собора. Как сообщает пресс-служба первого лица: «он только желал видеть совершение Божественных Таин». Когда кортеж первого лица остановился напротив входа в собор, навстречу первому лицу вышел местный епархиальный архиерей – преосвященный Вавила. Вместо приветственного слова его преосвященство запретил первому лицу посещение собора, перекрыв собой вход. На попытку первого лица войти в собор владыка Вавила ответил толчком в грудь, что выходит за всякие рамки приличия и является церковно и уголовно наказуемым преступлением. По факту рукоприкладства было начато расследование. Так же его преосвященство в грубой форме пояснил мотив своего поступка, сделав недвусмысленный намек в сторону сами знаете кого: «Если кто восстает на Бога и хочет нанести оскорбление Его святыне, тот не только не достоин почестей, но становится врагом Господа».
Очень плохо, что во времена священномученика Вавилы еще не существовал институт патриаршества с соответствующими структурами церковного суда, иначе императору Децию не пришлось бы после вышеописанного инцидента долго возиться с епископом Вавилой, отвлекаясь от важных государственных дел. И плохо, что во времена священномученика Вавилы еще не изобрели YouTube, Facebook и др. средства миссионерской деятельности с помощью которых умные, но мало, выпускники духовных заведений смогли бы в максимально доступной форме, по образцу дьявола в пустыне – на основе Св.Писания, объяснить слушателям, что: «начальствующего в народе твоем не злословь» (Деян.23:5, см. также 2Пет.2:10, Еккл.10:20, Исх.22:28, Иуд.1:8).
Надеемся, что епархиальным преосвященным донесут о преступлении епископа антиохийского Вавилы и они не допустят действий, порочащих высокое звание священнослужителя, как это сделал священномученик Вавила (память 4 сентября), его же молитвами, Господи, помилуй нас.

Основной

Лингвистические примечания к тексту Апокалипсиса - Глава 12

Автор ortheos

Содержание.

1 И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. (Откр.12:1)
И знамение велие явися на небеси: жена облечена в солнце, и луна под ногама ея, и на главе ея венец от звезд двоюнадесяте:
Знамение. σημεον – знак, эмблема, символ.
2 Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. (Откр.12:2)
и во чреве имущи, вопиет болящи и страждущи родити.
3 И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. (Откр.12:3)
И явися ино знамение на небеси: и се, змий велик чермен, имея глав седмь и рогов десять, и на главах его седмь венец:
Змий. δρκων – дракон.
Чермен. πυρρς – огненный.
4 Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. (Откр.12:4)
и хобот его отторже третию часть звезд небесных и положи я в землю. И змий стояше пред женою хотящею родити, да, егда родит, снесть чадо ея.
Хобот. ορ – букв.: хвост, тыл, арьегард.
Отторже. συρει – букв.: утащил неводом. Также совпадение со словом Συρια – Сирия.
5 И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. (Откр.12:5)
И роди сына мужеска, иже имать упасти вся языки жезлом железным: и восхищено бысть чадо ея к Богу и престолу его.
Мужеска ρσεν. Здесь букв. вариант слова ρρεν – мужского пола (отсюда имя Арсений – мужественный). Однако здесь игра слов, может быть прочитано и как «сооруженного», «поднятого», «сводчатого».
Восхищено. ηρπασθη – букв.: ограблено, восхищено, украдено, присвоено.
6 А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. (Откр.12:6)
А жена бежа в пустыню, идеже име место уготовано от Бога, да тамо питается дний тысящу двесте шестьдесят.
Уготовано. τοιμασμνον перфект от τοιμζω – уже приготовлено (давно).
Питается. В греческом множественное число τρεφωσιν – питаются. Причем настоящее время – где сейчас уже питаются. Здесь активный залог, не пассивный как в синодальном переводе.
7 И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, (Откр.12:7)
И бысть брань на небеси: михаил и ангели его брань сотвориша со змием, и змий брася и аггели его,
8 но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. (Откр.12:8)
и не возмогоша, и места не обретеся им ктому на небеси.
9 И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. (Откр.12:9)
И вложен бысть змий великий, змий древний, нарицаемый диавол и сатана, льстяй вселенную всю, и вложен бысть на землю, и аггели его с ним низвержени быша.
Змий великий, змий древний. В греч. δρκων μγας φις ρχαος дракон великий змий древний.
10 И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь. (Откр.12:10)
И слышах глас велий на небеси, глаголющь: ныне бысть спасение и сила и Царство Бога нашего и область Христа его, яко низложен бысть клеветник братии нашея, оклевещая их пред Богом нашим день и нощь.
Ныне. Не νυν, а ρτι – только что, сейчас, отныне, с сего момента.
Клеветник. κατγωρ – букв. «обвинитель», «прокурор». Знаменитое слово «категория» и «категорическое суждение» – отсюда.
Оклевещая – κατηγορν.
День и нощь. μρας κα νυκτς множественное число – дни и ночи.
11 Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. (Откр.12:11)
И тии победиша его кровию агнчею и словом свидетелства своего, и не возлюбиша душ своих даже до смерти.
12 Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени. (Откр.12:12)
Сего ради веселитеся, небеса и живущии на них. Горе живущым на земли и мори, яко сниде диавол к вам, имея ярость великую, ведый, яко время мало имать.
Время мало. λγον καιρν – небольшой срок.
13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. (Откр.12:13)
И егда виде змий, яко низложен бысть на землю, гоняше жену, яже роди мужеска.
Гоняше. δωξεν – аорист: всегда, вечно гнал.
Мужеска. И здесь ρσενα (см. Откр.12:5).
14 И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. (Откр.12:14)
И дана быша жене два крила орла великаго, да парит в пустыню в место свое, идеже препитана бяше ту время и времен и пол времене, от лица змиина.
Препитана бяше. Здесь уже медиапассивный залог (наш страдательный) τρεφεται – ее питали.
Время и времен и полвремени. καιρν κα καιρος κα μισυ καιρο– срок и сроки и пол срока.
15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. (Откр.12:15)
И испусти змий за женою из уст своих воду яко реку, да ю в реце потопит.
В реце потопит. ποταμοφρητον ποισ – букв.: сделает унесенной течением.
16 Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. (Откр.12:16)
И поможе земля жене, и отверзе земля уста своя, и пожре реку, юже изведе змий от уст своих.
Пожре. κατεπιεν – выпила.
Изведе. βαλεν – букв.: «изверг», «изблевал», «выбросил».
17 И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа. (Откр.12:17)
И разгневася змий на жену и иде сотворити брань со оставшим семенем ея, иже соблюдают заповеди Божия и имеют свидетелство Иисус Христово.
Со оставшим семенем Ея. τν λοιπν το σπρματος ατς – оставшихся из семян Ее.
Заповеди. εντολας – букв.: распоряжения, указания. Т.е. некие особые поручения от Бога святым, оставшимся в мире антихриста.

Пост

Лингвистические примечания к тексту Апокалипсиса - Глава 11

Автор ortheos

Содержание.

1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. (Откр.11:1)
И дана ми бысть трость подобна жезлу, глаголя: востани и измери церковь Божию и олтарь, и кланяющыяся в ней:
Трость. κλαμος – буквально означает: «тростник» или «тростинка». При этом каламос был и мерой длины при строительстве, равной примерно 3,1 м. Поскольку здесь речь идет об измерении, то, скорее всего, в этом смысле – в качестве единицы меры длины здесь и употребляется.
Жезлу. ῥάβδ – буквально означает ликторский жезл, символ власти. Храм измеряется властью, т.е. архиереями.
Востани. εγειρε – и «проснись» и « воскресни».
Измери. μτρησον – не только «измерь», но и «отмерь», по-гречески также в переносном смысле означает проходить через что-то (ср. русское «и пошел отмеривать версту») и «высматривать», вполне возможно именно последнее значение, потому что св. Иоанн не измеряет храм по повелению, а описывает дальнейшие события.
2 А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца. (Откр.11:2)
а двор сущий внутрь Церкве изнеси внеуду, ниже измери его, зане дан бысть языком: и град святый поперут четыредесять и два месяцы.
Двор. αλν – означает буквально место ночлега, стоянку, пещеру и хлев. Возможно, речь идет о Пещере Рождества Христова в Вифлееме.
Внутрь. В славянском так, в греческом современном ξωθεν – снаружу (в древнем латинском тексте тоже снаружи – foris) , что выглядит неудобопонятно, потому что далее повелевается его вынести наружу – κβαλε ξωθεν. Можно понять, как то, что находится физически снаружи, повелевается выбросить и духовно.
Изнеси. Букв.: выброси, извергни – εκβαλε.
Языком. τος θνεσιν – этносам, разделение по религиозному признаку, т.е. различным верам. Напрашивается слово «экуменизм».
Попирати. πατσουσιν означает и «топтать, осквернять», и «тщательно изучать».
3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. (Откр.11:3)
И дам обема свидетелема моима, и прорицати будут дний тысящу двесте и шестьдесят, оболчена во вретище.
Обема свидетелема – τος δυσν μρτυσν. δυσν означает и «двоицу» и «закат», «запад». Игра слов – «двум мученикам Моим» и «закату мучеников Моих».
Тысяча. χιλας можно прочитать и как «тысяча», и как «зеленый», «цветущий».
Двести. διακοσας означает и как «двести», и как «служения», «диаконства».
Шестьдесят. ξκοντα означает и как «шестьдесят», и как «выходящие», «исходящие».
Оболчена во вретища. περιβεβλημνοι σκκους – букв.: «обвитые саккосами» или имеющие епископский сан, или окруженные епископами.
4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли. (Откр.11:4)
Сии суть две маслицы и два свещника пред Богом земли стояща.
5 И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. (Откр.11:5)
И иже им неправду сотворит, огнь исходит из уст их и пояст враги их: и иже восхощет обидети их, сему подобает убиену быти.
И иже им неправду сотворит. κα ε τις ατος θλει δικσαι – букв.: «кто им захочет причинить неправду».
И и́же восхóщетъ оби́дети и́хъ – κα ε τις θελσ ατος δικσαι. Разница в одном слове и в залоге θλει – «хочет» – активный залог, θελσ – медиопассивный (т.е. наш страдательный или возвратная форма) – приблизительно «если кого захотят», т.е. и те, кто сами захотят злодействовать против них, будут сожжены, но те, и кто будет послушным орудием чужой воли («ничего личного, мне всего лишь приказали») чтобы причинить вред им, будет убит.
6 Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят. (Откр.11:6)
И сии имут область затворити небо, да не снидет дождь (на землю) во дни прорицания их, и область имут на водах, обращати я в кровь и поразити землю всякою язвою, елижды аще восхощут.
Дождь. ετς – проливной дождь, ливень.
7 И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, (Откр.11:7)
И егда скончают свидетелство свое, зверь, иже исходит от бездны, сотворит с ними брань и победит их и убиет я,
8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. (Откр.11:8)
и трупы их оставит на стогнах града великаго, иже нарицается духовне содом и египет, идеже и Господь наш распят бысть.
Стогнах. πλατεας – букв.: «широты». Обычный перевод – «улицы», но может быть и широкая улица, проспект или площадь.
9 И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. (Откр.11:9)
И зрети имут от людий и племен, и от язык и колен, телеса их дни три и пол, и трупы их не оставят положити во гробех.
Не оставят. οκ αφιουσιν – букв.: «не простят», т.е. даже тела не простят.
Гробех. μνμα – гробницы, склепы, т.е. места погребения.
10 И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле. (Откр.11:10)
И живущии на земли возрадуются и возвеселятся о них, и дары послют друг ко другу, яко оба сия пророка мучиста живущыя на земли.
Пошлют друг ко другу. πμψουσιν λλλοις – еще одно совпадение со словом «аллилуйа».
11 Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. (Откр.11:11)
И по триех днех и пол, дух животен внидет в ня от Бога, и станут (оба) на ногах своих: и страх велий нападет на зрящих их.
Зрящих. θεωροντας от θεωρω – осматривающих, уставившихся. Букв.: теоретизирующих (т.е. придумывающих объяснения).
12 И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их. (Откр.11:12)
И услышат глас велий с небесе, глаголющь им: взыдита семо. И взыдоста на небо на облацех, и видеша я врази их.
Видеша. То же самое θερησαν.
13 И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному. (Откр.11:13)
И в час той трус бысть велий, и десятая часть града паде, и погибе трусом имен человеческих седмь тысящ: и прочии пристрашни быша и даша славу Богу небесному.
14 Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. (Откр.11:14)
Горе второе отиде: се, горе третие грядет скоро.
15 И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. (Откр.11:15)
И седмый ангел воструби, и быша гласи велицы на небесех, глаголюще: бысть Царство мира Господа нашего и Христа его, и воцарится во веки веков.
16 И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, (Откр.11:16)
И двадесять и четыри старцы, пред Богом седящии на престолех своих, падоша на лица своя и поклонишася Богу,
17 говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. (Откр.11:17)
глаголюще: хвалим тя, Господи Боже вседержителю, иже сый и бе и грядый, яко приял еси силу твою великую и воцарился еси:
Хвалим. εχαριστομν – букв.: благодарим или служим Евхаристию.
Иже Сый и Бе и Грядый. В греч.: ν κα ν – опущено «грядый».
18 И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю. (Откр.11:18)
и языцы прогневашася: и прииде гнев твой, и время мертвым суд прияти, и дати мзду рабом твоим пророком и святым и боящымся имене твоего, малым и великим, и растлити посмраждшыя землю.
Время. καιρς – срок.
Мзду. μισθν – заработную плату.
Растлити посмраждшия. διαφθεραι τος διαφθεροντας – букв.: уничтожить уничтоживших.
19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. (Откр.11:19)
И отверзеся храм Божий на небеси, и явися кивот завета его в храме его: и быша блистания и гласи, и громи и трус, и град велик.
Явися. ωφθη – букв.: «стал видимым», «узрелся».
Кивот. κιβωτς – это сумка или сундук для хранения драгоценностей, на современный русский точнее всего переводится словом «сейф».

Основной

Страна атеистов: в рождественских богослужениях приняли участие менее 2-х процентов россиян

Около 2,5 млн человек (или менее двух процентов от населения страны - ред.) приняли участие в рождественских богослужениях на территории России, нарушений порядка не зафиксировано, сообщил «Интерфакс» со ссылкой на официального представителя МВД Ирину Волк.

https://newizv.ru/news/society/07-01-2018/strana-ateistov-v-rozhdestvenskih-bogosluzheniyah-prinyali-uchastie-3-6-protsenta-rossiyan

Пост

Лингвистические примечания к тексту Апокалипсиса - Глава 8

Автор ortheos

Содержание.

1 И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. (Откр.8:1)
И егда отверзе седмую печать, бысть безмолвие на небеси яко пол часа.
Седьмую печать. Здесь опять – βδμην «субботнюю», ниже семь ангелов – πτ ангелов.
Яко полчаса. В μιριον игра слов. μι означает и «половина» и «говорить, отдавать распоряжения», ριον означает и «час» и «весна», «цветение». Иначе говоря, наступила тишина на полчаса = «говорить весна» – указание на Евангельское: «егда рекут мир и безопасность, тогда постигнет их пагуба». Нельзя не вспомнить весеннюю символику всех революций – от «мартовской» 1917, когда ровно 1 марта извергли Государя, до современных «цветных».
2 И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. (Откр.8:2)
И видех седмь ангелов, иже пред Богом стояху: и дано бысть им седмь труб.
3 И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. (Откр.8:3)
И другий ангел прииде и ста пред олтарем, имеяй кадилницу злату: и даны быша ему фимиами мнози, да даст молитвам святых всех на олтарь златый сущий пред престолом.
Кадильницу. λιβανωτν происходит от λιβας – струя воды, поток жидкости, по произношению сходно с «ливан» – белый, а также «ливан» – смола ливанского кедра, которая у нас называется ладан. Т.е. буквально «струящуюся».
4 И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. (Откр.8:4)
И изыде дым кадилный молитвами святых от руки ангела пред Бога.
Дым кадильный. В греческом καπνς τν θυμιαμτων букв.: дым, курение фимиама.
5 И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. (Откр.8:5)
И взят ангел кадилницу, и наполни ю от огня сущаго на олтари, и положи на земли: и быша гласи и громи и блистания и трус.
И наполни. κα γμισεν – тяжело нагрузил, перегрузил.
Блистания и трусы. στραπα κα σεισμς – букв.: «звездения (метеоритный дождь?) и землетрясение» (в ед. числе). στραπα это еще постоянное свечение (излучение).
6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. (Откр.8:6)
И седмь ангел, иже имеяху седмь труб, уготовашася, да вострубят.
Приготовились. τομασαν аорист от τοιμζω – приводить в боеготовность.
7 Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. (Откр.8:7)
И первому ангелу вострубившу, бысть град и огнь, смешены с кровию, и падоша на землю: и третия часть древа погоре, и всяка трава злачная погоре.
И первому ангелу вострубившу. В греческом κα πρτος σλπισεν –  «И первый вострубил».
И падóша на зéмлю: и трéтiя чáсть дрéва погорѣ́. в греческом κα βλθη ες τν γν κα τ τρτον τς γς κατεκη κα τ τρτον τν δνδρων κατεκη –  «и упал на землю и треть земли сгорела, и треть деревьев сгорела».
Трава злачная. χρτος χλωρς – трава зеленая.
8 Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью, (Откр.8:8)
И вторый ангел воструби, и яко гора велика огнем жегома ввержена бысть в море: и бысть третия часть моря кровь,
9 и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. (Откр.8:9)
и умре третия часть созданий сущих в мори, имущих душы, и третия часть кораблей погибе.
Сущих в мори. κτισμτων τν ν τ θαλσσ – букв.: творений в море.
третия часть кораблей погибла. τ τρτον τν πλοων διεφθρησαν – чрез-погибла.
10 Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. (Откр.8:10)
И третий ангел воструби, и паде с небесе звезда велика, горящи яко свеща, и паде на третию часть рек и на источники водныя:
11 Имя сей звезде 'полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. (Откр.8:11)
и имя звезде глаголется апсинфос: и бысть третия часть вод яко пелынь, и мнози от человек умроша от вод, яко горьки беша.
Апсинфос ψινθος. Далее в том же стихе в славянском тексте такое же слово ψινθος переводится как «полынь». Собственно это действительно греческое называние полыни, но это слово значимое, обозначает «быстроменяющийся», «переменчивый», ее второе название греческое (и латинское название) – ρτεμισία по имени греческой богини Артемиды. Слово «апсинфос» известно по его чуть искаженной латинской версии «абсент» – спиртовой настойке полыни, у нас гораздо более известно ее украинское название «чернобыль».
Горьки беша. Букв. πικρνθησαν – «остры были», «пронзительны», «колючие».
12 Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи. (Откр.8:12)
И четвертый ангел воструби, и уязвена бысть третия часть солнца и третия часть луны и третия часть звезд, да затмится третия часть их, и дне третия часть да не светит, и нощь такожде.
И уязвена бысть. В греческом активный залог κα τταρτος γγελος σλπισεν κα πλγη – четвертый ангел вострубил и ранил (пронзил).
Да не светит. μ φν – да не появляется, не показывается.
13 И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить! (Откр.8:13)
И видех и слышах единаго ангела паряща посреде небесе, глаголюща гласом великим: горе, горе, горе живущым на земли от прочих гласов трубных триех ангел хотящих трубити.
Еди́наго áнгела паря́ща. В греч.: νς ετο πετομνου – «одного орла летящего».
Посреде небесе. В греч.: ν μεσουρανματι – «в средонебии».
Горе горе горе. οα οα οα – нам это знакомо по славянской транскрипции «увы, увы, увы».
Хотящих трубити. μελλντων σαλπζειν – которые приготовлены чтобы трубить.

Пост

Лингвистические примечания к тексту Апокалипсиса - Глава 7

Автор ortheos

Содержание.

1 И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (Откр.7:1)
И по сем видех четыри ангелы стоящыя на четырех углех земли, держащыя четыри ветры земския, да не дышет ветр на землю, ни на море, ни на всяко древо.
Держащия. κρατοντας – не в том смысле, что держат или сдерживают, а повелевают ими, как цари.
2 И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря: (Откр.7:2)
И видех инаго ангела восходяща от восхода солнца, имуща печать Бога живаго. И возопи гласом велиим к четырем ангелом, имже дано бысть вредити землю и море, глаголя:
Гласом велиим. φων μεγλ – громким и величественным
3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. (Откр.7:3)
не вредите ни земли, ни моря, ни древес, дондеже запечатлеем рабы Бога нашего на челех их.
4 И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. (Откр.7:4)
И слышах число запечатленных: сто четыредесять четыри тысящи запечатленных от всякаго колена сынов израилевых.
5 Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч; (Откр.7:5)
От колена иудова дванадесять тысящ запечатленных: от колена рувимова дванадесять тысящ запечатленных: от колена гадова дванадесять тысящ запечатленных:
6 из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч; (Откр.7:6)
от колена асирова дванадесять тысящ запечатленных: от колена неффалимля дванадесять тысящ запечатленных: от колена манассиина дванадесять тысящ запечатленных:
7 из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч; (Откр.7:7)
от колена симеонова дванадесять тысящ запечатленных: от колена левиина дванадесять тысящ запечатленных: от колена иссахарова дванадесять тысящ запечатленных:
8 из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч. (Откр.7:8)
от колена завулоня дванадесять тысящ запечатленных: от колена иосифова дванадесять тысящ запечатленных: от колена вениаминова дванадесять тысящ запечатленных.
9 После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. (Откр.7:9)
По сих видех, и се, народ мног, егоже изчести никтоже может, от всякаго языка и колена, и людий и племен, стояще пред престолом и пред агнцем, облечены в ризы белы, и финицы в руках их.
Народ мног. χλος πολς – не народ в смысле социального явления, а множество людей.
10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! (Откр.7:10)
И возопиша гласом велиим, глаголюще: спасение седящему на престоле Богу нашему и агнцу.
11 И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, (Откр.7:11)
И вси ангели стояху окрест престола и старец и четырех животных: и падоша на лицы пред престолом и поклонишася Богу,
12 говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь. (Откр.7:12)
глаголюще: аминь: благословение и слава, и премудрость и хвала, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков. Аминь.
Благословéнiе и слáва, и премýдрость и хвалá, и честь и си́ла и крѣ́пость. Новый седмиричный дар – ελογα κα δξα κα σοφα κα εχαριστα κα τιμ κα δναμις κα σχς. На месте «Хвала» стоит слово «Евхаристия».
13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? (Откр.7:13)
И отвеща един от старец, глаголя ми: сии облеченнии в ризы белыя кто суть и откуду приидоша?
Отвеща. πεκρθη – букв.: «от-приговорил», «от-присудил».
14 Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. (Откр.7:14)
И рех ему: господи, ты веси. И рече ми: сии суть, иже приидоша от скорби великия, и испраша ризы своя, и убелиша ризы своя в крови агнчи:
Испраша. πλυναν – отстирали.
15 За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них. (Откр.7:15)
сего ради суть пред престолом Божиим и служат ему день и нощь в Церкви его, и седяй на престоле вселится в них:
Служат. λατρεουσιν имеет два значения – служить-рабствовать и жречествовать –поклоняться как Богу.
Вселится. σκηνσει – однокоренное со словом «скиния». Этим показывает, что ветхозаветная скиния была иконой человека.
16 Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: (Откр.7:16)
не взалчут ктому, ниже вжаждут, не имать же пасти на них солнце, ниже всяк зной:
Не взалчут ктому ниже вжаждут. В греческом ο πεινσουσιν τι οδ διψσουσιν τι «ктому» повторяется два раза.
Всяк зной – πν καμα. καμα это не только жар, но и любовный пыл, разжжение плоти.
17 ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. (Откр.7:17)
яко агнец, иже посреде престола, упасет я и наставит их на животныя источники вод, и отимет Бог всяку слезу от очию их.
Агнец иже посреде престола ρνον τ ν μσον το θρνου. Выражение τ ν μσον то же самое, которое употреблено в книге Бытия о разделении воды и разделении ночи и дня, букв.: «вверх от средины».

Церковь

Мысль невольно обращается...



И от «святых» и «великих» людей культуры мысль невольно обращается к подлинно святым и великим мужам христианства. Они не только людей, но и тварь, даже неодушевленную, любили от всего сердца и не причиняли ей никакого насилия. Вот, например, как откликается на создание Божие душа одного блаженного (не прославленного, нашего современника), Максима юродивого. Простой этот человек, малограмотный, но Божий — Дух Святой в нем живет, и даже от речи его исходит благодать.

Передает о нем архимандрит Спиридон, которому он предсказал до начала Великой войны 1914 года и саму войну, и события после нее[1].

Автор повстречался с ним в лесу. «Смотри, батюшка, — говорит Максим, — все дела Божии дивны, о, дивны! Вот лес, ручейки текут, цветы цветут, травы зеленеют, птички Божии поют, и все это — дела Божии!» «Когда мы вошли в самую глубь леса, — передает автор статьи, — тогда Максим пал на землю, простер свои руки к небу и запел: Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. Когда он запел третий раз, я повалился на землю и лишился сознания. Не знаю, долго ли я находился в таком состоянии, но когда я пришел в себя, то увидел, что Максим стоит на том же самом месте с воздетыми к небу руками. Он что-то шептал, но что, разобрать я не мог. Начал и я с ним молиться. О, эти минуты никогда не изгладятся из моей памяти! Когда молитва была закончена, Максим взглянул на меня и опять сделал несколько поклонов. После этого мы сели, помолчали, а затем начал говорить Максим: «Без молитвы все добродетели — точно без почвы деревья. Ныне нет молитвы в жизни христиан, а если есть, то жизни в себе она не имеет. Христос Сам молился и молился больше всего в горах, на горных вершинах, где, кроме Него одного, никого не было. Христианин, друже, есть человек молитвы. Его отец, его мать, его жена, его дети, его жизнь есть один Христос. Ученик Христа должен жить только одним Христом. Когда он так будет любить Христа, тогда он обязательно будет любить и все творение Божие. Люди думают, что нужно прежде любить людей, а потом и Бога. Я и сам так делал, но все было бесполезно. Когда же начал прежде любить Бога, тогда в этой любви к Богу я нашел и своего ближнего, и в этой же самой любви к Богу всякий мой враг делался мне другом и человеком Божиим (курсив везде мой. — Еп. Варнава). Первая самая форма любви к Богу есть молитва. В настоящее время повсеместно христиане настроили множество храмов, стали грамотными и учеными, а живой молитвы нет. Вот в чем великая беда. Если бы христиане знали силу молитвы, то они были бы перерождены. Я ведь мало знаю грамоты, а молитва учит меня, как мыслить, говорить и делать... Но этого мало, чтобы только молиться. Нужно за Христа ежедневно умирать, и в этой смерти — жизнь христианина. Так Дух во мне говорит: нужно за Христа умирать (Ср. у апостола: 1 Кор. 15:31. — Еп. Варнава). Мы еще живем, и эта жизнь наша есть точно младенческое еще состояние души. Зрелость ее — смерть, и смерть ради Христа. Когда мученики умирали за Христа, тогда они вкушали настоящую жизнь, и эта жизнь для них так сладка, что они забывали страдания и самую смерть! Я, юродивый Максим, и говорю, что без юродства нельзя Царства Божьего наследовать... Ах, дивны дела Божии! Говорят, что я сумасшедший, а ведь без сумасшествия, батюшка, не взойдешь в Царство-то Божие (Ср. у апостола: 1 Кор. 3:18 и след. — Еп. Варнава)... Ах, Боже мой, Боже мой! Вот беда, нет теперь христиан; вот горе, все почти стали врагами Христовыми (сам плачет)... Вот будут дни, когда, батюшка, будет страшная война, весь мир будет воевать, а ты из Сибири (автор и в Сибири тогда еще не был. — Еп. Варнава) поедешь туда и будешь на войне. Война — это суд Божий. Это еще не последний суд Божий. Суд этот над христианами за то, друже мой, что попрали Святое Евангелие. Христиане ныне отвергли Святое Евангелие (Максим рыдает). А что будет после войны, я пока, батюшка, тебе не скажу...» После этих слов Максим сразу загрустил и ушел в себя. Минут двадцать он совершенно молчал, а я не сводил с него своего взора... Затем снова стал говорить о том, что Евангелие Святое попрано христианами. «Жить по Евангелию, — говорил он, — надо быть сумасшедшим. Доколе люди будут умны и разумны, Царства Божия на земле не будет... Георгий! Молись и люби Бога и всю Его вселенную и все Его создание. Чего себе не желаешь, того и самому дьяволу не желай... Это моя жалость к творению Божию»...».

Варнава (Беляев), еп. Основы искусства святости, т.2, Нижний Новгород, 1996, с.226-228.



[1] Спиридон, архим. Из виденного и пережитого // Христианская мысль. 1917. № 1-4 (год издания статьи о блаженном особенно необходимо иметь в виду). Люди требуют: «Покажите нам пророков» - вот, зрите. В вашей периодической печати отпечатано заранее предсказание о событиях, которых вы являетесь свидетелями…